| 主页 | 视听时尚频道 | 本站地图 | 论坛留言 | 合作联系 | 本站消息 | |
时尚文化频道 时尚资讯 生活方式 时尚视线 奢侈品网 生活常识 电影世界 视听欣赏 时尚大全

2012年泰国大米——大米式微

2012-07-18
泰国大米,大米出口
2012.07.14 泰国大米——大米式微 By 史蕤
【导读】

一提起泰国,很多人想到泰国香米。作为泰国的最重要的国家名片之一,泰国香米也牵动着该国政治的走向。近年来,泰国大米出口渐减,泰国头号大米出口国的地位频遭动摇。现政府有何应对之策,亦或是政府的政策是否干扰到大米的出口?谁是谁非,请待本文。

Thai rice

泰国大米

Less paddy power

大米式微

Populist politics mess up Thailand’s biggest crop

民粹政治搞砸了泰国最重要的作物

Jul 14th 2012 | BANGKOK | from the print edition

The jasmine-scented whiff of vote-buying

贿选的茉莉花香

IN FEW other countries is self-image as bound up with one crop as it is in Thailand with rice. The country’s fragrant Hom Mali grain, in particular, has become justifiably famous among types of jasmine rice. For 30 years or more the country has been the world’s biggest rice exporter.

没有哪个国家和食物的联系能像泰国一样紧密,以至于提到泰国,我们就联想到泰国大米。特别是泰国香米,在一众茉莉香米中已大有名气。泰国雄踞世界最大的大米出口国的地位已有三十多年的历史了。

Now, however, its pre-eminence is under threat. The country’s most respected economic think-tank, the Thailand Development Research Institute, recently reported that exports had fallen by 44% year-on-year since January, making it almost certain that the country would be knocked off its perch as the number-one exporter by either India or Vietnam. This is alarming exporters and has an unsavoury political taste to it. To many, it is the consequence of a populist new subsidy for rice farmers, who form a bedrock of support for Yingluck Shinawatra, the prime minister elected by a landslide a year ago.

然而现在,泰国的出口优势正饱受威胁。该国最有权威的经济智库团体,泰国发展研究学会最近报道,泰国的出口自今年一月份开始,与上年相比下降了44%,这几乎可以肯定,泰国的出口头号大国的位子将被印度或越南取代。这一信息不仅震惊了泰国,而且带有令人讨厌的政治气息。在许多人看来,这是民粹主义者对种植大米的农民采取新的补贴的必然结果,这些农民是现任总理英拉·西那瓦的最忠诚牢靠的支持者,英拉·西那瓦在一年前由于山体滑坡灾害当选总理。



Under the “rice-mortgage scheme”, introduced last September, the government buys rice direct from farmers at about twice the normal market price; 15,000 baht (about 0) a tonne for ordinary white rice and 20,000 baht for Hom Mali. This benefits mostly small-scale rice farmers in Thailand’s poor rural north-east and central plains, a constituency fiercely loyal to the ruling Pheu Thai party of Ms Yingluck and the former prime minister, her elder brother Thaksin Shinawatra.

根据去年九月施行的“大米按揭计划”,政府按照两倍于正常市价的价格,从农民手中直接购买大米,即15,000泰铢(约合500美元)购买一吨普通白米,2万泰铢购买一吨香米。这一计划对于居住在泰国贫困的东北部和中部平原农村的农民来说,是一件好事。同时,这两个区域也是忠于泰国执政党为泰党的选区,英拉·西那瓦以及她哥哥——前总理他信·西那瓦都属于该党。



According to Vichai Sriprasert, head of Riceland International, a family-run company that has been selling abroad since the 1930s, only twice, in 1974 and 2008, have rice prices on the open market reached the levels now being paid by the Thai government; the normal range is 0-300. Not surprisingly, Thai farmers are eagerly selling their rice at the newly inflated price to the government, which is stockpiling it.

据泰国家族企业国际稻田公司的负责人Vichai Sriprasert称,自从20世纪30年代以来,他的家族企业就开始进行大米的海外出口业务。在此期间,只有1974年和2008年两年,公开市场的米价达到了目前泰国政府的收购价格。米价的正常范围是200-300美元。这就不难理解,泰国农民为何急切地要把他们的大米按照现在夸张的高价卖给意在储备大米的政府。



However, what may be a bounty (at least in the short term) for farmers is proving disastrous for rice exporters, who tend to support the opposition Democrat Party and its rival policy of income support for rice farmers. The stockpiling leaves little for the private exporters such as Mr Vichai to sell abroad. What rice he can get his hands on costs over 0 more a tonne than the same rice from India or Vietnam—partly because India is also benefiting from a weakening currency. Customers are therefore turning to those countries instead. Mr Vichai says that, like other exporters, he could go out of business unless the scheme is changed.

然而,目前对农民来说,看似的慷慨可能是大米出口商的灾难,这些出口商倾向于支持反对党民主党以及与“大米按揭计划”唱反调的“工资支持政策”。目前,政府的大量储蓄大米使得Vichai这样的私营大米出口商几乎无米可卖。Vichai现在可以以每吨100多美元的价格从印度或越南买到相同的大米,这可能是因为印度正从逐渐疲软的货币中受益。因此,许多客户转向了这些国家。主席Vichai说,像其他出口商一样,除非大米按揭计划改变,否则他将破产。



The lack of transparency in the government’s rice-buying binge risks further distorting the market. It is unclear how much the government is stockpiling at its warehouses (guesses suggest it could be 10m tonnes), nor is it known when or at what price rice will be released onto the market. So far, critics say, the government appears to have made the mistaken assumption that hoarding rice will push up the price of rice on international markets. Eventually, they note, it may simply run out of warehouse space, rendering the whole scheme unsustainable. As for the supposed benefits to farmers, there are suspicions that much of the money is lining the pockets of brokers, millers and other middlemen.

在大米采购热潮中,政府缺乏透明度意味着扭曲市场的风险。目前还不清楚政府在仓库中囤积了多少大米(猜测这一数字可达1000万吨),也不是知道政府将在什么时候或者米价达到什么水平时把囤积的大米投放到市场。批评者说,就目前情势,政府似乎作出错误的假设,认为囤积大米可以推高国际市场上大米的价格。最后,他们还指出,这种囤积行为可能会使仓库空间不够用从而使整个计划难以为继。至于所谓的农民利益,也有人怀疑其中多少将中饱中间人,农场主以及其他中间商的私囊。



For the moment the government is sticking to its guns. Mr Thaksin, who still wields considerable power from outside Thailand, has suggested that the stockpile could be sold abroad without the help of private exporters. But if the new scheme proves unworkable, the Democrat Party might have an opportunity to sow seeds of discontent in Mr Thaksin’s backyard.

现在,政府还在坚持自己的计划。在泰国之外仍有相当号召力的他信表示囤积的大米不需要私人出口商就可以卖到国外。但是,如果新计划被证明行不通,那么民主党可能有机会将“不满的种子播撒在他信先生的后院”。

from the print edition | Asia 译者:史蕤 校对:郭彤

原文出自《经济学人》杂志

【生词】

Paddy:名词 n. 1.米2.稻田

Populist:民主义者,平民论者;民粹派
Whiff:(空气、香烟等的)一吸;(风、烟等的)一阵,一吹,一喷

vote-buying买选票 (一种以金钱贿选的方式)

Hom Mali:泰国茉莉香米
pre-eminence:preeminent的变形,卓越的;超群的;优秀的
year-on-year:与上年同期数字相比的

knocked off its perch:挤掉了

Perch:高位;栖木;杆
Unsavoury:令人讨厌的
Populist:平民主义的;平民化的;民粹主义者

Bedrock:n.牢固基础;基本事实,基本原则;最低点;基岩

rice-mortgage scheme:大米按揭计划

Baht:名词 n. 1.铢(泰国货币单位)

Pheu Thai Party:为泰党

Inflated :膨胀的;夸张的

Stockpile:名词 n. [C]

1.(应急用的)储备物资(如原料,武器等)[(+of)]

2.逐步积累的东西[(+of)]

3.(矿石,煤炭等的)料堆

4.(堆在路边供修路用的)碎石

Bounty 慷慨

hoarding积蓄并储藏(某物)( hoard的现在分词 )

lining the pockets of 中饱私囊

To stick to one's guns:坚持自己的计划

【备注】

Yingluck Shinawatra:英拉·西那瓦,泰国首位女总理,著名企业家。祖籍广东省梅州市丰顺县,客家人后裔。生于1967年,是泰国前总理他信·西那瓦最小的妹妹,比他信小18岁。早年先后在泰国清迈大学和美国肯塔基州立大学取得政治学学士和政治学硕士学位。学成归国后,英拉先后担任隶属于西那瓦家族企业的AIS电信公司总裁和一家房地产公司执行总裁。2011年8月5日,作为泰国为泰党总理候选人在第24届国会下议院第二次会议上当选为泰国第28位总理,成为泰国历史上首位女总理。2012年4月11日,应国务院总理温家宝邀请,英拉·西那瓦于4月17日至19日对中国进行正式访问。



英国猪走向中国餐桌
12位美国司局级官员在清华培训中国国情引关注
河南安徽等地试点为农村房屋颁发房产证
全球中产阶级的崛起
瘦肉精危机让运动队几断炊 刘翔亦多年不大吃猪肉
上海的朝鲜国营餐馆
等待是人生回避不开的主题
转折中的巴塞尔:以时尚为中点
地质专家解读城市地面沉降:高层建筑影响明显
不孕不育与尿液测试样本中发现的孟山都除草剂有关
2012年汽车界最有影响力50人
美国取消职业移民国别配额限制
各行业年终奖pk:资深教授不敌银行新人
数字化IQ
狂欢世纪光棍节:你沾“光”了没
悲情嘉年华
上海增值税改革细则草案完成
万 圣节南瓜
利益驱动致中国毁掉中国一代人
网上流传的全球九大快乐赚钱职业
消费卡你HOLD得住吗
地沟油流向餐桌传闻被证实 每天产量数十吨
人文时尚起义-2012春夏时装周
NEW YORK全能创意公司
潮流预言家
iPhone5也不能将我怎样
淘宝分销爆发式增长
大学在人间——南方周末
让《变形金刚》尴尬的问题
《中国达人秀》第二季终于等到了苏珊大妈
西湖申遗中所说的西湖
特大跨境电信诈骗案破获
斯皮尔伯格的接班人
印度海龟专门办网站 搜集各种行贿故事蹿红
探班《情定大饭店》
光辉岁月:从来不偶像
职业沉浮录
世界上10个最怪异的天赋
美国大学生的就业新热门
正在到来的纪录片黄金时代
惠普Twitter研究表明:名气与影响力之间的关联性很小
《消费者报告》:谁让乔布斯低了头
投资移民改革风席卷
90后很主流很幸福
孵化社会企业家
用谷歌预见未来
时尚资讯1 时尚资讯2

本栏目主要介绍时尚资讯,时尚动态方面,包括最新的时尚新闻,最新的科技应用,新时尚,最新的生活时尚,2012年泰国大米——大米式微等。特别关注有关人与文化的价值方面的研究。

时尚文化频道首页 时尚资讯,时尚动态页首